Bah, humbug / ¡Bah, paparruchas! – Antinavideño

TRADUCINE: Traducción de cine

¡Feliz año a todos!

Cómo pasa el tiempo, quería escribir alguna palabra navideña o antinavideña antes de que acabaran estas fiestas y sin darme cuenta, hasta hemos cambiado de año. Pero ¿qué mejor -ya puestos- que empezar el año haciendo nuevos propósitos como escribir en este blog con más asiduidad? Heme aquí, pues, arrancando con ganas el año y maquinando nuevos proyectos, algunos relacionados con esta recopilación de palabras y expresiones surgidas de la ficción cinematográfica.

Fuente: http://vampirekingdom.deviantart.com/ Fuente: http://vampirekingdom.deviantart.com/

Hoy recurro a un personaje de ficción literaria, a Ebenezer Scrooge, el protagonista de la novela Cuento de navidad, de Charles Dickens, que usa con frecuencia una expresión para refunfuñar y expresar su disgusto con la parafernalia y los excesos de la Navidad. En español se tradujo por un “Bah, paparruchas” que habría de leerse con desdén. La riqueza de las lenguas permite sustantivar verbos y adjetivar expresiones, como es este caso, y…

Ver la entrada original 217 palabras más

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s